Jak używać "chciałabym być" w zdaniach:

Nic nie wiem, poza tym, że też chciałabym być martwa.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Chciałabym być pierwszą kobietą, latającą na myśliwcach.
На моей памяти это первая женщина в военном лётном отряде.
Chciałabym być jedną z tych dziewczyn, które dopuszczają do szkolenia.
Мне так хотелось бы быть одной из этих девушек, которых приняли в лётную школу.
Kiedyś chciałabym być samodzielna, tak jak ty.
Когда нибудь мне захочется стать такой же как вы.
Chciałabym być taka jak ty... nieczuła... silna...
Жаль, что я не могу быть как ты. Бесчувственным... сильным...
Naprawdę on sprawia, że się czuję... tym kim chciałabym być.
С ним я себя чувствую такой какая я есть на самом деле.
Myślię, że kiedy się obudzisz, nie chciałabym być w tym bałaganie.
≈сли бы ты был в сознании то все не зашло бы так далеко.
Nigdzie indziej, niż tu z tobą nie chciałabym być teraz.
А мне никуда не хочется. Здесь хорошо. С тобой.
Chciałabym być lepszym towarzystwem, ale martwię się o mojego Quentina.
Мне тоже очень приятно. Правда, я так волнуюсь за Квентина.
Chciałabym być bardziej podobna do Ciebie.
Хотелось бы больше походить на тебя.
Ale nie nie chciałabym być jego żoną ani chwili wbrew głosowi mojego sumienia.
Но я бы никогда не хотела быть его женой, это против голоса моей совести
Naprawdę chciałabym być tak odważna, żeby spróbować czegoś takiego.
Я хотела бы быть достаточно храброй для таких вещей.
Chciałabym być już w drodze do Grecji bo mogłabym być z dala od tego domu i od ciebie.
Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя.
Chciałabym być taka jak oni, ale nie jestem.
Как бы мне ни хотелось, но не такая.
Wiesz, że nie chciałabym być na tym głupim balu.
"ы же знаешь, что € не клюну на эти глупые танцы.
Nie chciałabym być w jego skórze.
Не хотела бы я оказаться на его месте.
Chciałabym być osobą, która cieszy się, jeśli znajdzie idealną sukienkę.
Я хочу быть женщиной, которая радуется, потому что нашла идеальное платье.
Też nie chciałabym być z kimś, kto choruje.
Да, я тоже не хотела бы жить с больным.
Chciałabym być wtedy w policji, jak rozwiązywałeś tamte sprawy.
Я бы хотела работать в полиции, когда вы раскрывали эти преступления
Constance, nie chciałabym być niemiła lub wydać się niewdzięczna, ale jestem bardzo zmęczona i...
Констанс, я не хочу быть грубой или показаться неблагодарной, я просто так устала...
Ale po prostu wiem, że tu jesteś - i jesteś jedyną osobą z którą chciałabym być w noc taką jak ta.
Я просто знала, что ты здесь, и не могла вспомнить кого-то ещё, с кем хотела бы быть в такую ночь.
Chciałabym być ponad tym wszystkim, ale nie jestem.
Я бы хотела быть выше этого, но я не могу.
Chciałabym być zdolna do tego co ty.
Хотела бы я уметь поступать как ты.
Chciałabym być mniej załamana, jeśli to możliwe.
Мне не хочется быть такой опустошенной, если это возможно.
Chciałabym być szczęśliwą kobietą i mieszkać w tym pięknym mieście.
Я бы хотела стать счастливой женщиной, живущей в этом прекрасном городе.
Chciałabym być w twojej drużynie, Remy.
Я хочу быть в твоей команде, Реми.
Teraz chciałabym być częścią tej ekipy.
Ну, сейчас мне хочется быть в общей команде.
Chciałabym być tak silna jak ty.
Да, хотела бы я быть сильной, как ты.
Nie ma miejsca, w którym chciałabym być bardziej.
Мне нигде больше не хочется быть.
Nie chciałabym być w Twojej głowie.
Кажется я понимаю, о чем ты говоришь.
A teraz chciałabym być szczera wobec ciebie.
И теперь я буду честна с тобой.
Pomimo tego właśnie tam najbardziej chciałabym być, na Arktyce, szczególnie wiosną, gdy dni się wydłużają.
Несмотря на это, на Земле нет места, которое я бы предпочла Арктике, особенно когда дни становятся длиннее и приходит весна.
3.2693169116974s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?